Raison d'être du Visual Kei
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum pour les fans de Visual kei
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Coffret d’outils – STANLEY – STMT0-74101 – 38 pièces – ...
21.99 € 49.04 €
Voir le deal

 

 Interview Shoxx 181

Aller en bas 
AuteurMessage
Kyôsuke
Fan de -Oz-
Fan de -Oz-
Kyôsuke


Nombre de messages : 1893
Age : 33
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 13/05/2009

Interview Shoxx 181 Empty
MessageSujet: Interview Shoxx 181   Interview Shoxx 181 Icon_minitimeVen 25 Sep - 9:32

Depuis que vous avez sorti votre album « Stacked rubbish », the Gazette a fait une tournée aussi bien au japon qu’outre-mer en 2007, vous venez de finir Stacked Rubish « Pulse wriggling to black 02. Et vous allez avoir le N°3 pour le printemps prochain, mais comment vous sentez vous maintenant?
Uruha: laisse moi voir.. Éh bien si « Stacked Rubish » voulais dire « Bonjour » alors je pense que (pulse wriggling to black ) n°2 était comme «c’était une journée difficile »
Reita : « c’était une journée difficile » tu parles comme si c’était finit
Uruha : non non, nous allons continué (rit)

Dans le dernier numéro, j’ai fait le live report de (pulse wriggling to black) n°2 qui était a Nagoya. Vous m’avez donné l’impression d’avoir réussi votre tournée européenne. J’ai l’impression que vous êtes plus résistants qu’avant, en tant que groupe.
Uruha : Ah, ouai on a vraiment évolué par rapport à ça.
Reita : Croissance… et bien ça na pas vraiment d’importance quel chanson on joue où et dans quel ordre etc. On ne s’inquiète pas vraiment de l’écoulement tant qu’on est capable de jouer chaque chanson progressivement.
Kai : je pense que c’est parce que nos chansons se développent elles mêmes et le son de notre groupe est devenu plus ferme. J’ai le senti que chaque membre s’est vraiment surpassé dans cette tournée. Donc dans ce sens la tournée européenne était bien pour nous.

Je vois.
Kai: Si nous l’avions pas fait, et que nous étions passés directement de [01] à [02], ça aurait sûrement était un petit peu différent.

Ensuite après avoir fait [1,5], sur quoi vous êtes vous concentré le plus ?
Kai: … Pour nous c’était comme si nous affrontons les choses à partir du bas de l’échelle. Je pense que nous étions capable de nous emmener jusque là. Mais quand nous somme rentrés et que nous avons commencé [02], nous avions un écart dans notre conscience entre notre staff de production et nous.

Qu’est-ce que vous voulez dire par là ?
Kai: Eh bien, je pense que nous avons beaucoup évolué alors quand nous somme revenus, nous avons sentis une sorte de distance avec notre staff. Nous avons grandit mais ils n’ont pas grandit avec nous. Nous avons essayé de travailler avec ça, mais pour parler honnêtement, nous ne pouvons rien recevoir de parfaits. Although close.

Alors ensuite vous allez faire [03] au printemps, alors j’espère que vous pourrez continuer à travailler comme ça constamment
Kai: oui, parce que c’est une longue tournée. Il y a plusieurs choses que nous avons été capable de faire cette année, et nous voulons faire encore plus l’année prochaine.

Aoi, aujourd’hui vous avez l’air d’avoir une expression sombre sur votre visage pendant que vous écoutez les autres membres parler. Que pensez vous de la tournée [02]?
Aoi : Fondamentalement, je pense la même choses que ce que les autres membres viennent de dire. Lors du premier concert de la tournée [02] qui était notre premier concert après étre revenu d’outre mer, nous sentions à quel point c’était bien de pouvoir faire un concert avec nos propres instruments et matériels, mais quand nous avons fait le 2éme et le 3ème concerts, honnêtement, j’avais l’impression que je ne pourrais pas être à 100% avant le final.

Quel en était la cause?
Aoi: euh, je ne sais pas trop. Pourquoi? Ce n’est pas que je n’ai pas aimé. Mais je ne faisait pas tout ce que j’aurai voulu faire.

J’ai vu le concert et ça ne donnait pas cette impression.
Aoi : Ouai, eh bien si vous pouvez dire ça du concert alors ça va vraiment être la fin de tout (sourire)
Ruki: Eh bien, je comprends ce qu’Aoi veux dire. Nous avons jamais fait de mauvais concerts et nous faisons autant que nous pouvons de notre mieux à chaque fois, mais nous avons quand méme un étrange laisser-aller de notre part d’une d’une manière ou d’une autre. Vous savez, je pense que c’est juste quelque chose à l’intérieur de nous.

Vous voulez dire que la coordination avec le staff ne marche pas très bien, oui ?
Ruki: peut étre que oui. Mais je pense que c’est inapproprié de dire ce genre de choses dans une interview. Les fans ne veulent pas savoir ce genre de choses.
Aoi: Si nos concerts étaient juste la performance sur scène alors je ne pense pas que nous serions en train de parler de ces choses. Mais nous recherchons plus que ça.
Ruki: Je sais que certaines personnes pense que tant que les membres d’un groupe vont bien tout va bien. Mais nous voulons vraiment ne former qu’un, en incluant le staff, et bien sur notre public et nous; travailler dur tous ensemble pour devenir qu’un. Nous ne pourrions pas être satisfait tant tant que nous auront pas accomplit ça, alors je pense que c’est pour ça que nous nous sentons de cette manière.

Comme vous avez connu une grande tournée, je pense que vous avez compris l’importance du travail d’équipe.
Ruki: Dans notre tournée européen nous n’avions pas tant de staff que ça. Cependant nous avions était capable de faire ce que nous voulions faire. Ensuite après que nous soyons rentré ici, nous avions beaucoup de staff mais nous étions incapable de faire ce que nous voulions.

Vous êtes très dur avec vous-mêmes.
Aoi: non, je ne pense pas. Nous n’avons pas vraiment de hautes attentes non plus. Et aller en Europe n’a pas changer ça, mais je pense que la conscience de nous-mêmes à diminué sans prévenir. Nous nous mêmes n’avont jamais nos pensées à propos des concerts et des tournées jusqu’à maintenant.
Ruki : Pour parler honnêtement, je n’aime pas dire ce genre de choses dans une interview parce que j’ai l’impression de me plaindre. (sourit) Mais les membres de the Gazette ce n’est pas que nous. Si il manque quelqu’un dans notre staff ou nos fans, nous ne pouvons pas faire le concert de the gazette au maximum de notre capacité. Quand tout le monde vient, nous pouvons nous donner à 100% pour nos concerts, et toujours donner plus. Je veux vraiment rendre ça clair dans [03] d’une manière ou d’une autre. Alors la prochaine fois, rassembler vous!

Uruha : Ouai, ce serait génial!
Ruki : Ce que nous visons c’est le palier plus haut que parfait. Je pense encore que nous devons être un groupe qui donnes 120% en concert n’importe quand et dans n’importe quel situation.

D’ailleurs, the Gazette va sortir « Guren » en juin 2008 avant [03], alors je vais vous pouvez quelques questions à propos. J’ai entendu dire que vous étiez en plein milieu de l’enregistrement.
Ruki: oui. Nous avons put faire la chansons titre, mais nous continuons de travailler sur deux autre chansons.

Cette fois, j’ai écouté la chanson titre « Guren ». Dans quel état d’esprit était vous en créant cette chanson?
Ruki: Et bien, nous l’avons fait avec la conscience que d’habitude. J’ai mit en forme ce que je voulais faire et je l’ai fait, normalement.
Aoi : Nous ne pensions pas que «Stacked rubish » serait comme ça, alors nous devions la faire comme ça. Le cœur (de la chanson) est toujours ce que nous voulons écouté à l’instant, ça na jamais changé jusqu’à maintenant. Nous avons vraiment une vision, mais nous ne pensions pas tant que ça à nos singles.
Ruki: Cependant, ce single est un petit peu le descendant de l’album. Mais nous avons aussi mit des nouvelles choses dedans.

Qui a composé « guren »?
Uruha: c’est Ruki qui la faite.
Aoi : c’est le compositeur principal nous sommes fièrs de lui (rit)
Ruki : Qu’Est-ce que c’est censé vouloir dire? (rit)

A part « Guren », deux chansons « Kyomunoowari, Hakozumenomokushi » et «Kugutsue » sont sur le single. Qui a composé ces chansons?
Ruki: « Kugutsue » a était faite par Aoi et « Kyomunoowari~ » pas Uruha.

Alors quand Est-ce que vous les avaient composé? Vous avez était très occupé à faire des tournées jusqu’à maintenant, comment trouvez vous le temps?
Ruki: Dans les moments libres pendant la tournée. Nous avons décidé d’apporter une ou deux chansons par personnes, et ensuite nous avons mit trois chansons qui était parmi elles dans un single.

A propos de « Guren » comment l’avait vous produite durant la tournée?
Ruki: Pendant la tournée, j’ai pensé à la mélodie principale et l’intro plutôt soudainement. Après que je soit rentré à la maison, je m’en suis rappelé et j’ai tout regroupé dans une chanson.

Vous avez imaginer quelque chose quand vous l’avez faite?
Ruki: j’avais une idée de quel genre de chansons je voulais créer depuis le début. J’ai déjà le mot « guren » et j’ai fait le contenu à partir de ça.

Qu’Est-ce que vous avez imaginer à partir du mot « Guren »?
Ruki : Et bien, j’avais l’image de quelque chose de rouge. Le rouge d’une sirène, le rouge du sang, quelque chose comme ça. Mais je pense que ce n’était pas bien de mettre un titre comme « sirène » (sourit), alors j’ai utilisé le mot «Guren » pour exprimer la couleur du sang humain ou la chair et voila. A propos du contenu des paroles, j’ai écrit ce que je pense maintenant, et j’ai écrit à propos du contraire de « burial applicant », qui est une histoire qui se connecte très bien avec.

Quand vous avez composé « burial applicant », ça vous a intéressé à regarder encore plus profond dans ce monde?
Ruki : En ce moment, je ne pense pas vraiment. Mais après que j’ai écrit «Burial applicant », j’ai fait une histoire très proche de ce monde encore. Et bien, ce genre d’histoire se produise souvent dans le monde réel. Par exemple, des filles tombent enceinte sans avoir envie de donner la vie, ou bien il n’y a plus de chambre dans un hôpital même quand elle veut donner naissance et elle est envoyé d’un hôpital à un autre.

Certainement, il y a eu plusieurs cas tristes récemment.
Ruki : Alors je ressent le danger de la vie, ou bien la valeur de la vie ces derniers jours, et j’écrit à propos de ça.

Est-ce que le mot « Yurikago= berceau » dans les paroles de «Guren » est un symbole de l’histoire?
Ruki : Si je donne tout les détails, j’ai peur que ça nous emmène trop loin, mais il y a plusieurs choses en arrière plan.

Alors, je vous demanderais les détails dans l’interview d’un numéro extra « Shock Wave » qui va bientôt sortir. Alors, à propos de la chanson elle-même, et du ton du sons, qu’Est-ce que vous avez fait d’important?
Aoi : A cause du genre du contenu, ça devait être lourd et sombre d’un coté, mais nous ne voulions pas un sentiment humide.
Ruki: Nous ne voulions pas que ça soit comme une chambre fermée, mais nous avions besoin d’un magnifique sentiment.

Alors quand le groupe mûrissait le chanson originel de Ruki, vous êtes passez pas différents processus.
Aoi: Avec des mélodies de guitare, j’ai essayé différents sons en demandant à Ruki «Quels sons préfère tu? »
Ruki: oui, en parlant, nous avont de nouvelles idées.

Mon impression quand j’écoute la musique est vraiment profonde. Ce n’est seulement sensible, mais vous avez éparpillé des sons de guitare acoustique dans différentes parties, et créer une profonde et délicate ambiance que l’on peut réellement sentir.
Aoi : Oui , la basse de Reita et le son de la batterie par ordinateur sont vraiment excellent.

Arara? Ça était fait par un ordinateur la batterie?
Kai: oh non! Je joue vraiment la batterie (sourit)
Aoi: Et bien , je faisait juste une blague (rit). Mais cette fois, le son est vraiment excellent, plus que d’habitude je pense.
Ruki : Ils y ont passé beaucoup de temps, parlant beaucoup entre ce qui était bien ou mauvais (rit)
Reita: C’est la première fois que nous pouvons enregistré seulement une chanson en un jour méme si nous avons travaillé jusqu’à 3 heures du matin. Et ce n’était pas parce que nous avons pris notre temps pour jouer, mais nous avons pris le temps de choisir les sons. C’était dur.
Aoi : C’ était affreux. Ils se saisissaient les uns les autres par le col, et disaient des trucs du genre « Tu doit dire Ok pour ça! » « Non, ça ne doit pas être comme ça! » (rit)

Um… alors comment c’était réellement? (rit)
Reita: Cette fois, j’ai enregistré la partie de la basse de différentes manières par rapport a ma façon de faire habituel. J’ai utilisé un système, dans lequel le haut-parleur spécial grave et le tweeter (?) sont séparés, et je les aient enregistré séparément avec un microphone et en suis-je les aient mixé ensemble. C’était dur d’avoir une bonne balance. Mais je l’ai fait assez bien parce que j’ai travaillé dur. Je pense que le résultat final est assez bon.
Aoi : J’ai vraiment l’impression que le son de la basse est profond.
Ruki : Oui ils sont profond. Je pensais qu’il y avais différentes manières d’essayer de rechercher notre son préféré.
Reita : Alors j’ai appris une chose de plus dans cette enregistrement.

Au fait, Kai, comment avez-vous procéder pour l’enregistrement?
Kai: J’ai découvert quelque chose moi aussi. Par exemple, si je joue de la batterie dans différentes partie, j’ai été surprise du nombre de sons différents que je pouvais créer. Habituellement frapper le centre de la batterie est censé être meilleur son, mais cette fois, frapper sur le bord de la batterie était plus approprié à la chanson.
Ruki: C’est assez différent que nous écoutions chaque instruments séparément et ensuite écouté tout entier quand on joue tous ensemble.
Kai : Alors, cette fois, j’ai essayé d’enregistrer la batterie après que la basse soient enregistré. C’était aussi ma première fois.

Alors, et pour les deux guitaristes?
Aoi: Les guitares ont aussi changé un certains nombre de fois. La partie acoustique dans la chanson a était ce que j’ai joué en premier, une guitare à douze cordes. Avec le tempo, nous les avons changé de différentes manières en fonction de notre son pendant l’enregistrement. Nous fait en sorte donner quelque chose de très brillant à la chanson, pas seulement de la lourdeur et de l’obscurité.
Uruha : Nous avons cherché des sons bien. Ça peut être naturel, mais nous avons visé le meilleur son que nous pouvons créer pour cette chanson. Cette fois je pense vraiment que nous somme proche de ce que nous recherchions.
Aoi : Notre plus gros travail est d’être capable d’atteindre un niveau musical que le compositeur apprécie.
Ruki: Cette fois j’avais dit différentes choses à propose de notre musique. Ça devrait être claire mais pas assez clair. Un peu de difficulté à comprendre, mais je pense que nous avons quand même que nous y sommes parvenus à la fin.

Je vois (rit)
Ruki: A propos des paroles, je pense qu’il y a certaines personnes qui vont faire l’erreur et croire que c’est à propos d’un genre d’histoire d’amour, mais si ils comprenait la chanson, et écoute la chanson, ils comprendront que ce n’est pas ça.
Kai : Je pense que cette chanson va vraiment nous resté. C’est une bonne chanson.

A propos des autres chanson Kyomunoowari, Hakozumenomokushi et Kugutsue, vous étes en train de les terminer, mais comment seront-elles?
Uruha: A propos de Kyomunoowari, Hakozumenomokushi, j’avais l’image d’un Sous-sol. Un sous-sol, mais comme un très grand espace.
Ruki : Pour le rythme, c’est un genre de déplacement d’air, et a une ambiance sombre, qui n’est pas comme nous avons fait avant ça. Je pense que cette chanson est plutôt une chanson difficile.
Reita : Cette chanson nous rappelle le bon vieux temps, et nous est familière.
Ruki: Ah, comme un sentiment de rajeunissement? Ouai peut être.
Aoi : Ouai Kugutsue aussi nous rappelle le bon vieux temps. Ça fait très milieu des année 90.
Ruki : Je comprends. L’ambiance est comme ça.
Aoi : C’est étrange. J’ai essayé de faire la chanson plus moderne, mais quand je l’ai finit, c’était vraiment « vieux » (rit)
Ruki : Mais c’est un très bon point ça! (rit)
Aoi : oui. Dans le visual kei, la mélodie principal doit être comme ça! Absolument comme ça! Et quand nous le jouons, nous nous sentons vraiment à l’aise (rit)
Ruki : Peur être bien. Les fans qui écoutent nos chansons depuis longtemps, comprendront ce que nous voulons dire quand ils écoutent la musique. L’actuelle the Gazette joue ça comme un son actuelle, ce qui était intéressant pour moi. Vous savez, cette chanson à un gout de vieux, mais est vraiment cool. (rit)
Reita : Mais les gens qui ne nous connaissaient pas avant ressentiront peut être un sentiment de fraîcheur.
Aoi : C’est-à-dire, nous sommes le dernier groupe de visual kei que la période Heisei à générer. Alors s’il vous plait ne nous appeler pas « Neo visualizm » (rit)
Revenir en haut Aller en bas
 
Interview Shoxx 181
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Raison d'être du Visual Kei :: Le visual kei :: The GazettE-
Sauter vers: